İçeriğe geç
Londra'da Kayitli Ingilizce Tercuman Haluk Aka (MCIL)

Londra’da Kayitli Ingilizce Tercuman

Kaliteli, Hızlı, Uygun Fiyatlı

Haluk L. Aka, Chartered Linguist (MCIL)

İngilizce – Türkçe, Türkçe – İngilizce profesyonel çeviri alanında 20 yıl deneyim sahibi İngiltere, Londra’da Kayitli Ingilizce Tercuman / profesyonel çevirmenim. Halen Londra’da Chartered Linguist (kendi çevirilerini tasdik) yetkisini haiz ingilizce tercuman olarak hizmet vermekteyim. Amerikan Çevirmenler Birliği (ATA Üye No: 250641) ve İngiltere Yetkili Dilbilimciler Enstitüsü (CIoL Üye No: 54439) üyesiyim. İngiltere’de 7. Seviye Yeterlilik olarak kabul edilen Çeviri Diplomasına sahibim (Türkiye’de Lisansüstü (Master’s) derecesine karşılık geliyor). Hukuk (şirketler yasası, uluslararası ticaret, tahkim belgeleri, AB müktesebatı vs.), işletme (yönetim, kalite güvence, insan kaynakları), finans ve bankacılık çevirilerinin yanı sıra lokalizasyon, altyazı, masaüstü yayıncılık ve bilgi teknolojileri (donanım, yazılım, ağlar) uzmanlık alanlarım arasındadır.

Ayrıntılı Bilgi

Certified Professional


    Profesyonel Dil Hizmetleri

    İngilizce Türkçe Tercume Hizmetleri

    İngilizce ve Türkçe iki farklı dil ailesindendir ve bu nedenle de tümüyle farklı (aslında birbirlerine ters) cümle yapılarına sahiptirler. Yani, İngilizceden Türkçeye çeviri yapmak, İngilizceden Almancaya veya Fransızcadan İtalyancaya çeviri yapmaya benzemez. Mesajın hedef metne doğru olarak aktarılabilmesi için her cümlenin Türkçe olarak yeniden yazılması gerekmektedir. Teslim ettiğim metinlerin dili o denli doğaldır ….Ayrıntılı Bilgi…

    İngilizce Türkçe Yerelleştirme

    Programcılık (C, PERL, sonrasında C++ ve yakın zamanda ASP.Net ve C#) 1994 yılından bu yana ilgilendiğim bir hobimdir. Bu nedenle, en karmaşık kodları dahi –gerekirse sadece Notepad kullanarak- yerelleştirebilirim. Neyse ki, Trados, Visual Studio, LocStudio ve Helium gibi yerelleştirme araçlarım sayesinde, Notepad kullanmam gerekmiyor Ayrıntılı Bilgi…

    Türkçe İngilizce Tercüme Hizmetleri

    Müşterilerim tarafından çeviri için gönderilen dokümanlar tipik olarak, pek çok kültürel atıf, alt metin ve pazarlama mesajı içeren, lisansüstü seviyedeki metinlerdir. Bu kültürel atıfların, alt metinlerin ve pazarlama mesajlarının düzgün aktarılabilmesi için hedef dile anadil seviyesinde hakim bir kişi tarafından çevrilmesi büyük önem taşımaktadır. Ayrıca, (Roma Hukuku temelli bir hukuk sistemine sahip) Türkiye ile….Ayrıntılı Bilgi…

    İkinci Kontrol Her Zaman Fiyata Dahil

    Kontrolü yapacak kendi çevirmenleriniz olması, çeviriyi sadece bilgi amaçlı istiyor olmanız veya son kontrolünü kendiniz yapacak olmanız nedeniyle özellikle indirimli bir fiyat talep etmediğiniz sürece, teslim ettiğim tüm işler ikinci bir çevirmen tarafından kontrol edilmektedir ve bu hizmetin fiyatı da, benim çeviri fiyatıma dahildir Ayrıntılı Bilgi…

    Müşterim Diyor ki

    blog

    Blog Yazıları